“Boots on the Ground” — A Close-up on Campaign Rhetoric

Today I posted a short blog at Huffington Post. Democrat or Republican, the next time I hear a presidential candidate talk about putting “boots on the ground” I might spit. Where are the journalists who should be asking exactly what that means? And I don’t just mean sending troops. I’m talking about when they return home too.

It’s one of those euphemisms that allows the user to seem tough. In reality, more often than not, its purpose is to make the person who isn’t going to be in those boots and whose child is not likely to be in them either appear patriotic. In that sense, it’s cheap. It should be dropped from the lexicon of campaign rhetoric, drummed out as meaningless drivel.

Decisions to send men and women to war are complex and should not be reduced to four words. Making oneself appear eligible to be commander-in-chief by employing those words should render one ineligible.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

1 Response to “Boots on the Ground” — A Close-up on Campaign Rhetoric

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.